PERSONAL BLOG FOTO VÍDEO ESCAPARATISMO ILUMINACIÓN OTROS
MES: 02/2006

     Desde que llegué a Japón y me intruduje más o menos de una manera u otra en esta cultura he conseguido muchos trabajos. De hecho, desde enero creo haber sacado dinero del banco un par de veces porque la vida diaria me la pago con el dinero que voy ganando. Y, sí­, Japón en algunos aspectos es caro (y en otros incluso más barato que España, por qué no) pero con lo que ganas en un trabajo puedes vivir decentemente. No son pocos los japoneses que tienen más dinero del que se pueden gastar… aunque no porque no quieran sino porque no tienen tiempo para hacerlo o, si lo tienen, da la sensación de estar tan aturdidos que no saben en qué aprovechar el poco tiempo que tienen.
     En mi caso, todos los trabajos que he tenido han sido muy concretos y a tiempo parcial. Todos relacionados con mi perfil de 外人 o gaijin (que se podrí­a traducir por guiri, aunque en realidad es la abreviación de 外国人 o gaikokujin [extranjero]). Mis principales ingresos son los que me dan mis alumnos de español, japoneses con ganas de aprender español pagando la hora y media a precio nipón; aunque es posible encontrar divertidos trabajos que pueden consistir en cualquier cosa.
     Uno de los últimos アルバイト o arubaito o trabajo a tiempo parcial que conseguí­ fue para la 日テレ o Nitere o Nihon Television o la Televisión de Japón. Tuve que decir delante de la cámara la palabra “arroba” (@), la razón no la sé pero lo que sí­ que sé es que eramos unas 10 personas de diferentes nacionalidades y que cada uno tuvo que decir la misma palabra en su idioma. Aunque el francés, alemán y yo tuvimos una “tarea extra” y en mi caso tuve que decir unas cuantas veces la palabra “olla”, con una olla en las manos y con la camiseta más española que podí­a llevar puesta… Es fácil hacerse una idea de lo surrealista que me resultó la situación. Algo así­ como aquel personaje que estaba anunciando Whisky sin saber exactamente dónde estaba…

My own lost in translation
Y dijo áquel, “For relaxing times, make it Suntory times”


No es tan elegante como el whisky de Lost in translation pero…
al menos no necesité traductor
[Nota: No sé por qué extraña razón el sonido tiene retraso con respecto al ví­deo]

El dí­a 25 de 8 a 9 de la noche en antena…

     Nunca pensé que un edificio me podrí­a transmitir sensación igual a la que sientes cuando subes a la cumbre de un rascacielos. Quizás no sea como subir a un avión porque al fin y al cabo desde allá arriba no puedes ver más que nubes pero es bastante parecido a lo que se siente al volar en un helicóptero o un globo. Y es que un rascacielo tiene dos vistas. La primera y bastante impresionante es la vista general que se tiene del edificio desde fuera o desde lejos para hacerse una idea de su tamaño. Pero es la segunda la más impresionante, cuando dejas de ver el edificio porque estás dentro de él y te das cuenta de todo lo que se puede ver desde esa altura.
     Tokyo, como ciudad vertical que intenta ser para solucionar los problemas de escasez y coste del suelo (y a pesar de la actividad sí­smica), cuenta con varias áreas cuyo edificio más bajo no se puede subir por las escaleras en menos de media hora. Es el caso de Shinjuku, Roppongi o Shinagawa (sin contar Yokohama, donde se encuentra uno de los edificios más altos del paí­s).
     Obviamente no están construidos a base de ladrillos por lo que sus diseños suelen ser bastante futuristas e impresionantes. Sobre la fachada de la mayorí­a suele predominar el vidrio, lo que hace aún más impresionantes las vistas y esa sensación de estar volando. Y si los ascensores están acristalados ya deja de ser una sensación para ser una realidad. Ascensores por etapas, con contadores de velocidad, hilo musical o televisión y en los que siempre se te entaponarán los oí­dos por el cambio de altura tan fugaz que experimentas en ellos.


Vista nocturna de Tokyo y su torre desde el edificio de la Nihon Television.
Desde el último piso (alrededor de 40) hasta la planta baja…
calculad la velocidad del ascensor.

¿Es esto tener los pies en la tierra…?

     æ˜¥ä¼‘み o はるやすみ o haru yasumi se podrí­a traducir por vacaciones de primavera. Y es que los trabajadores japoneses tendrán para nuestros ojos no rasgados una vida dedicada a su trabajo y no a la inversa, pero lo que son los estudiantes de este paí­s parece que no se pueden quejar.
     å†¬ä¼‘み (fuyu yasumi o vacaciones de invierno), 春休み (haru yasumi o vacaciones de primavera) y 夏休み (natsu yasumi o vacaciones de verano) son los periodos de descanso más largos que los estudiantes disfrutan. Las vacaciones de invierno son parecidas a las nuestras de navidad y este año empezaron el 22 de diciembre y terminaron el 9 de enero. En cuanto a las de primavera, pueden llegar a durar más de dos meses y hoy es cuando empiezan y terminarán el 11 de abril. Algo así­ como lo que serí­a nuestro verano, aunque hay que tener en cuenta que ellos también disfrutan esas vacaciones y, por ejemplo, este año empezarán el 1 de julio y terminaran alrededor del 30 de septiembre…
     El caso es que no sé cómo se lo montan pero aún teniendo dí­as festivos sueltos como los nuestros que pueden llegar a convertirse en puentes, me da la sensación de que si calculas los dí­as lectivos serán los mismo que en España a pesar de no tener tantos parones tan largos. También habrí­a que añadir que entrar en una universidad japonesa es difí­cil y caro y además estos valores tienen un aumento directamente proporcional según el prestigio de la universidad, pero (y esto lo admiten los propios japoneses) una vez dentro… no se puede decir que te exijan demasiado.

¿Qué me dará tiempo a hacer en casi 2 meses y medio…?